TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:21:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 244《佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 244《Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說最上根本大樂金剛不空 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không 三昧大教王經卷第六 tam muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ lục     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch   一切如來大三昧曼拏羅儀軌分第二十二   nhất thiết Như Lai Đại tam muội mạn nã la nghi quỹ phần đệ nhị thập nhị 爾時金剛手菩薩摩訶薩, nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát , 復說諸佛大三昧法弟子灌頂儀軌:「凡當欲受諸佛大三昧祕 phục thuyết chư Phật Đại tam muội pháp đệ tử quán đảnh nghi quỹ :「phàm đương dục thọ/thụ chư Phật Đại tam muội bí 密灌頂法者, mật quán đảnh Pháp giả , 先須發起諸佛最上祕密阿耨多羅三藐三菩提心,等同諸佛自性清淨。 tiên tu phát khởi chư Phật tối thượng bí mật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,đẳng đồng chư Phật tự tánh thanh tịnh 。 「阿闍梨先授弟子此最上祕密心明曰: 「A-xà-lê tiên thọ/thụ đệ-tử thử tối thượng bí mật tâm minh viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)踰(引)詣哥(引)野嚩(引)訖唧(二合)多 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )du (dẫn )nghệ Ca (dẫn )dã phược (dẫn )cật 唧(nhị hợp )đa 母怛波(二合、引)(打-丁+柰)夜(引)彌(一句)』 mẫu đát ba (nhị hợp 、dẫn )(đả -đinh +nại )dạ (dẫn )di (nhất cú )』 「授此菩提心明已,即得諸佛不退轉地, 「thọ/thụ thử Bồ-đề tâm minh dĩ ,tức đắc chư Phật bất thoái chuyển địa , 降伏一切邪魔外道,即成諸佛菩薩。 hàng phục nhất thiết tà ma ngoại đạo ,tức thành chư Phật Bồ-tát 。 次授此明曰:「『烏怛波(二合)(打-丁+柰)曳埵波囉(牟*含]冐地唧多摩耨多囉 thứ thọ/thụ thử minh viết :「『ô đát ba (nhị hợp )(đả -đinh +nại )duệ đoả ba La (mưu *hàm 冐địa 唧đa ma nậu đa La (一句) 嚩日囉(二合)摩(亭*也)寫鉢囉(二合)底瑟吒(二合、引)必 (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )ma (đình *dã )tả bát La (nhị hợp )để sắt trá (nhị hợp 、dẫn )tất 煬(二合)(二) 紇哩(二合)(打-丁+柰)曳(引)紇哩(二合)(打-丁+柰]曳(引)那覩(三) 煬(nhị hợp )(nhị ) hột lý (nhị hợp )(đả -đinh +nại )duệ (dẫn )hột lý (nhị hợp )(đả -đinh +nại duệ (dẫn )na đổ (tam )  穌囉帝(引)三摩野薩怛嚩(三合)呼(引)(四) 嚩日囉(二合)悉  tô La đế (dẫn )tam ma dã tát đát phược (tam hợp )hô (dẫn )(tứ ) phược nhật La (nhị hợp )tất (亭*也)野他(引)穌亢(五)』 (đình *dã )dã tha (dẫn )tô kháng (ngũ )』 「授此大明已,欲求最上成就法者, 「thọ/thụ thử Đại Minh dĩ ,dục cầu tối thượng thành tựu Pháp giả , 金剛手菩薩皆悉施之。阿闍梨當依法傳授弟子, Kim Cương Thủ Bồ-tát giai tất thí chi 。A-xà-lê đương y Pháp truyền thọ/thụ đệ-tử , 令其弟子以淨帛覆面,手持種種妙花, lệnh kỳ đệ-tử dĩ tịnh bạch phước diện ,thủ trì chủng chủng diệu hoa , 然後引入曼拏羅內,弟子當一心懇切發大誓願, nhiên hậu dẫn nhập mạn nã la nội ,đệ-tử đương nhất tâm khẩn thiết phát đại thệ nguyện , 將所持花任意散擲,隨花墮處即是本尊。 tướng sở trì hoa nhâm ý tán trịch ,tùy hoa Đọa xứ tức thị bản tôn 。 得本尊已,乃去其面帛。時阿闍梨即依佛部灌頂法, đắc bản tôn dĩ ,nãi khứ kỳ diện bạch 。thời A-xà-lê tức y Phật bộ quán đảnh Pháp , 以金剛淨水灌弟子頂,次授三種三昧法, dĩ Kim cương tịnh thủy quán đệ-tử đảnh/đính ,thứ thọ/thụ tam chủng tam muội Pháp , 然後授其三昧誓曰: nhiên hậu thọ/thụ kỳ tam muội thệ viết : 「『汝受灌頂已,  常住於三昧, 「『nhữ thọ/thụ quán đảnh dĩ ,  thường trụ ư tam muội ,   即成一切法。  此金剛鈴杵,   tức thành nhất thiết pháp 。  thử Kim Cương linh xử ,   當執持信受,  住堅固三昧,   đương chấp trì tín thọ ,  trụ/trú kiên cố tam muội ,   發起真實行。  今此所傳授,   phát khởi chân thật hạnh/hành/hàng 。  kim thử sở truyền thọ/thụ ,   祕密灌頂法,  諸佛之密印,   bí mật quán đảnh Pháp ,  chư Phật chi mật ấn ,   若生輕慢心,  即墮於地獄。   nhược/nhã sanh khinh mạn tâm ,  tức đọa ư địa ngục 。 』「說此誓已,即以金剛杵授其弟子, 』「thuyết thử thệ dĩ ,tức dĩ Kim Cương xử thọ/thụ kỳ đệ-tử , 為說持金剛杵明曰: vi/vì/vị thuyết trì Kim Cương xử minh viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(一句) 摩賀(引)三摩野 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhất cú ) ma hạ (dẫn )tam ma dã (二) 怛埵(引)地鉢底埵(引)摩鼻詵左(引)彌(三) 摩賀 (nhị ) đát đoả (dẫn )địa bát để đoả (dẫn )ma tỳ săn tả (dẫn )di (tam ) ma hạ (引)嚩日囉(二合)達囉(四) 伊捺旦薩哩嚩(二合)沒馱怛 (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (tứ ) y nại đán tát lý phược (nhị hợp )một đà đát 鑁(二合)(五) 嚩日朗(二合)嚩日囉(二合)達囉寫咄(六) 埵野 tông (nhị hợp )(ngũ ) phược nhật lãng (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )đạt La tả đốt (lục ) đoả dã (引)畢醯薩捺(引)馱哩煬(二合)(七) 摩賀(引)嚩日囉(二合) (dẫn )tất hề tát nại (dẫn )Đà lý 煬(nhị hợp )(thất ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp ) 達囕沒囉(二合)多彌底(八) 多禰難多薩哩嚩(二合)怛 đạt 囕một La (nhị hợp )đa di để (bát ) đa nỉ nạn/nan đa tát lý phược (nhị hợp )đát 他(引)誐多(九) 鉢囉摩摩賀(引)冒地唧多(十) 摩寫 tha (dẫn )nga đa (cửu ) bát La ma ma hạ (dẫn )mạo địa 唧đa (thập ) ma tả (引)鉢哩爹(引)誐(引)(十一) 捺寫薩捺(引)馱(引)囉拏彌 (dẫn )bát lý đa (dẫn )nga (dẫn )(thập nhất ) nại tả tát nại (dẫn )Đà (dẫn )La nã di 底囉喝薩煬(二合)(十二) 醯(引)嚩日囉(二合)誐哩嚩(二合、引) để La hát tát 煬(nhị hợp )(thập nhị ) hề (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nga lý phược (nhị hợp 、dẫn ) 地鉢底(十三) 室哩(二合、引)呬嚩日囉(二合)那(引)莫悉(亭*也) địa bát để (thập tam ) thất lý (nhị hợp 、dẫn )hứ phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )mạc tất (đình *dã ) 三摩野薩怛鑁(三合)(十四) 普哩普(二合)嚩莎(十五)』 tam ma dã tát đát tông (tam hợp )(thập tứ ) phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (thập ngũ )』 「傳此明已,當隨弟子本尊灌頂而為立名。 「truyền thử minh dĩ ,đương tùy đệ-tử bản tôn quán đảnh nhi vi lập danh 。 立其名已,至于菩提道場, lập kỳ danh dĩ ,chí vu Bồ-đề đạo tràng , 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提故。 Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 所以者何?但由受此三種三昧法故。此三昧法者,實無所有,不可得知, sở dĩ giả hà ?đãn do thọ/thụ thử tam chủng tam muội Pháp cố 。thử tam muội Pháp giả ,thật vô sở hữu ,bất khả đắc tri , 大樂金剛薩埵普賢之行,根本最上所出生故。 Đại lạc/nhạc Kim Cương Tát-đỏa Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng ,căn bản tối thượng sở xuất sanh cố 。 「為說此最上真實五種祕密法已, 「vi/vì/vị thuyết thử tối thượng chân thật ngũ chủng bí mật pháp dĩ , 復誡其弟子曰:『此法最上是三有主,一切自在首, phục giới kỳ đệ-tử viết :『thử pháp tối thượng thị tam hữu chủ ,nhất thiết tự tại thủ , 無上真實道,諸佛如來清淨自性, vô thượng chân thật đạo ,chư Phật Như Lai thanh tịnh tự tánh , 了一切眾生自性清淨故,三有自性亦清淨顯真實理。 liễu nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh cố ,tam hữu tự tánh diệc thanh tịnh hiển chân thật lý 。 此最上祕密法即是金剛鈴, thử tối thượng bí mật pháp tức thị Kim Cương linh , 而能覺悟諸佛如來及諸賢聖,是法供養復能覺悟一切法, nhi năng giác ngộ chư Phật Như Lai cập chư hiền thánh ,thị pháp cúng dường phục năng giác ngộ nhất thiết pháp , 復以此法覺悟諸有情,銷除一切諸業障, phục dĩ thử pháp giác ngộ chư hữu tình ,tiêu trừ nhất thiết chư nghiệp chướng , 此名金剛覺悟法,能作成就敬愛等事, thử danh Kim cương giác ngộ Pháp ,năng tác thành tựu kính ái đẳng sự , 清淨三有最妙方便。 thanh tịnh tam hữu tối diệu phương tiện 。 汝當於此最上祕密三昧諸儀軌中深生信受,此法於三有中, nhữ đương ư thử tối thượng bí mật tam muội chư nghi quỹ trung thâm sanh tín thọ ,thử pháp ư tam hữu trung , 能盡諸苦際令獲諸妙樂,是大方便教而利益世間, năng tận chư khổ tế lệnh hoạch chư diệu lạc/nhạc ,thị đại phương tiện giáo nhi lợi ích thế gian , 信受行之決定真實。』 「行人修習此勝法者, tín thọ hạnh/hành/hàng chi quyết định chân thật 。』 「hạnh/hành/hàng nhân tu tập thử thắng Pháp giả , 設在五欲受諸樂境,但能依法修行而無障礙。 thiết tại ngũ dục thọ/thụ chư lạc cảnh ,đãn năng y Pháp tu hành nhi vô chướng ngại 。 何以故?一切如來無比祕密最上大乘妙三昧法, hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai vô bỉ bí mật tối thượng Đại-Thừa diệu tam muội Pháp , 是故應當勤修行之。 thị cố ứng đương cần tu hành chi 。 若不違此諸佛如來密印三昧者,是人必住堅固地生不退心, nhược/nhã bất vi thử chư Phật Như Lai mật ấn tam muội giả ,thị nhân tất trụ/trú kiên cố địa sanh bất thoái tâm , 是名金剛薩埵得證阿耨多羅三藐三菩提。 thị danh Kim Cương Tát-đỏa đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 即說頌曰:「『菩薩住世間,  無量無數劫, tức thuyết tụng viết :「『Bồ-tát trụ thế gian ,  vô lượng vô số kiếp ,   為諸有情故,  作廣大利益。   vi/vì/vị chư hữu tình cố ,  tác quảng đại lợi ích 。   住方便三昧,  成就大福業,   trụ/trú phương tiện tam muội ,  thành tựu Đại phước nghiệp ,   持明大自在,  欲利益眾生,   trì minh đại tự tại ,  dục lợi ích chúng sanh ,   以此三昧法,  隨意皆得成。   dĩ thử tam muội Pháp ,  tùy ý giai đắc thành 。   設有罪業者,  亦無諸障礙,   thiết hữu tội nghiệp giả ,  diệc vô chư chướng ngại ,   當得成所欲。  是金剛部王,   đương đắc thành sở dục 。  thị Kim Cương bộ Vương ,   最上自在者,  盡成諸密法,   tối thượng tự tại giả ,  tận thành chư mật pháp ,   若依此法行,  能利益自他,   nhược/nhã y thử pháp hạnh/hành/hàng ,  năng lợi ích tự tha ,   善印於諸法,  及作諸成就,   thiện ấn ư chư Pháp ,  cập tác chư thành tựu ,   決定皆圓滿。  作諸相應法,   quyết định giai viên mãn 。  tác chư tướng ứng Pháp ,   得盡苦邊際,  而獲無量樂。   đắc tận khổ biên tế ,  nhi hoạch vô lượng lạc/nhạc 。   如是金剛手,  祕密金剛杵,   như thị Kim Cương Thủ ,  bí mật Kim Cương xử ,   若能手持者,  獲諸成就事。   nhược/nhã năng thủ trì giả ,  hoạch chư thành tựu sự 。 』「復次,阿闍梨當為弟子授記, 』「phục thứ ,A-xà-lê đương vi/vì/vị đệ-tử thọ kí , 依諸佛金剛灌頂授記儀及用諸佛大印法。弟子得記已, y chư Phật Kim cương quán đảnh thọ kí nghi cập dụng chư Phật Đại ấn Pháp 。đệ-tử đắc kí dĩ , 即離諸有,趣入諸佛境界。 tức ly chư hữu ,thú nhập chư Phật cảnh giới 。 」即說授記明曰:「唵(引)伊數(引)(亢*欠)咩(引)哥嚕彌怛鑁(二合、引)(一句) 嚩日 」tức thuyết thọ kí minh viết :「úm (dẫn )y số (dẫn )(kháng *khiếm )咩(dẫn )Ca lỗ di đát tông (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) phược nhật 囉(二合)薩埵薩怛(二合)他(引)誐多(二) 婆誐鑁(引)訥哩 La (nhị hợp )Tát-đỏa tát đát (nhị hợp )tha (dẫn )nga đa (nhị ) Bà nga tông (dẫn )nột lý 誐(二合)多踰(引)特哩(二合)爹(三) 遏典多婆嚩悉馱曳 nga (nhị hợp )đa du (dẫn )đặc lý (nhị hợp )đa (tam ) át điển đa Bà phược tất Đà duệ (引)(四) 係(引)嚩日囉(二合)那(引)摩怛他(引)誐多(五) 悉(亭*也) (dẫn )(tứ ) hệ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )ma đát tha (dẫn )nga đa (ngũ ) tất (đình *dã ) 三摩野薩怛鑁(三合)(六) 普哩普(二合)嚩莎(七) tam ma dã tát đát tông (tam hợp )(lục ) phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (thất ) 「若人得此諸佛授記大明印,尊重信受, 「nhược/nhã nhân đắc thử chư Phật thọ kí Đại Minh ấn ,tôn trọng tín thọ , 是人即得諸佛如來、諸大菩薩、金剛手等, thị nhân tức đắc chư Phật Như Lai 、chư đại Bồ-tát 、Kim Cương Thủ đẳng , 皆悉降於曼拏羅,授與阿耨多羅三藐三菩提記。 giai tất hàng ư mạn nã la ,thụ dữ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 是人得受記已,諸佛如來大菩薩眾,皆悉敬愛, thị nhân đắc thọ kí dĩ ,chư Phật Như Lai đại Bồ-tát chúng ,giai tất kính ái , 施諸成就法。諸佛如來安住法界, thí chư thành tựu pháp 。chư Phật Như Lai an trụ pháp giới , 猶如虛空廣大無邊。是時諸佛同時安慰, do như hư không quảng đại vô biên 。Thị thời chư Phật đồng thời an uý , 咸皆稱讚作如是言:『此阿闍梨得諸佛三昧,同諸如來。 hàm giai xưng tán tác như thị ngôn :『thử A-xà-lê đắc chư Phật tam muội ,đồng chư Như Lai 。 』若人得此最上祕密,安慰稱讚者, 』nhược/nhã nhân đắc thử tối thượng bí mật ,an uý xưng tán giả , 所有一切罪業應時銷散,滅盡無餘永離苦惱, sở hữu nhất thiết tội nghiệp ưng thời tiêu tán ,diệt tận vô dư vĩnh ly khổ não , 諸天不能見,所行無畏,盡三有苦,成最上法。 chư Thiên bất năng kiến ,sở hạnh vô úy ,tận tam hữu khổ ,thành tối thượng Pháp 。 而此最勝調伏之法,常當護持安于三昧, nhi thử tối thắng điều phục chi Pháp ,thường đương hộ trì an vu tam muội , 是即諸佛平等宣說,不應捨離菩提之心, thị tức chư Phật bình đẳng tuyên thuyết ,bất ưng xả ly Bồ-đề chi tâm , 金剛密印定成菩提,此諸佛法勿暫棄捨。設有迷惑, Kim cương mật ấn định thành Bồ-đề ,thử chư Phật Pháp vật tạm khí xả 。thiết hữu mê hoặc , 縱捨己身,不得暫捨諸佛最上之法。 túng xả kỷ thân ,bất đắc tạm xả chư Phật tối thượng chi Pháp 。 金剛鈴杵及諸密印,亦勿捨離而生輕慢。 Kim Cương linh xử cập chư mật ấn ,diệc vật xả ly nhi sanh khinh mạn 。 敬阿闍梨等同諸佛,若輕阿闍梨者是輕諸佛, kính A-xà-lê đẳng đồng chư Phật ,nhược/nhã khinh A-xà-lê giả thị khinh chư Phật , 當受眾苦無有威德,被諸瘧病惡毒拏吉儞魅, đương thọ/thụ chúng khổ vô hữu uy đức ,bị chư ngược bệnh ác độc nã cát nễ mị , 宿曜執持及諸魔眾,如是災害常所嬈亂, tú diệu chấp trì cập chư ma chúng ,như thị tai hại thường sở nhiêu loạn , 命終之後當墮地獄。是故當知阿闍梨者是為大師, mạng chung chi hậu đương đọa địa ngục 。thị cố đương tri A-xà-lê giả thị vi/vì/vị Đại sư , 常當尊重愛敬供養,如前所說眾苦惱等皆不能侵, thường đương tôn trọng ái kính cúng dường ,như tiền sở thuyết chúng khổ não đẳng giai bất năng xâm , 應當恭敬供養阿闍梨。何以故?此阿闍梨, ứng đương cung kính cúng dường A-xà-lê 。hà dĩ cố ?thử A-xà-lê , 經阿僧祇俱胝劫數實難值遇, Kinh a-tăng-kì câu-chi kiếp số thật nạn/nan trực ngộ , 由此阿闍梨開發菩提道得成佛果, do thử A-xà-lê khai phát Bồ-đề đạo đắc thành Phật quả , 是故弟子依本法儀而常供養,是即供養諸佛如來故, thị cố đệ-tử y bổn Pháp nghi nhi thường cúng dường ,thị tức cúng dường chư Phật Như Lai cố , 成最上法見獲善果,與諸賢聖等無有異, thành tối thượng pháp kiến hoạch thiện quả ,dữ chư hiền thánh đẳng vô hữu dị , 見受灌頂證法王位,作三界主降伏魔軍, kiến thọ/thụ quán đảnh chứng pháp vương vị ,tác tam giới chủ hàng phục ma quân , 住寂靜地佛果菩提定無疑惑。」 金剛手菩薩, trụ/trú tịch tĩnh địa Phật quả Bồ-đề định vô nghi hoặc 。」 Kim Cương Thủ Bồ-tát , 如是說此一切如來及諸菩薩灌頂曼拏羅已, như thị thuyết thử nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát quán đảnh mạn nã la dĩ , 復作是言:「如先所說一切如來最上祕密, phục tác thị ngôn :「như tiên sở thuyết nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật , 安慰住一切如來三昧。 an uý trụ/trú nhất thiết Như Lai tam muội 。 阿闍梨及弟子令發大菩提心即住不退地,應當觀想如佛最上究竟。 A-xà-lê cập đệ-tử lệnh phát đại Bồ-đề tâm tức trụ/trú bất thoái địa ,ứng đương quán tưởng như Phật tối thượng cứu cánh 。 所以者何?謂阿闍梨及弟子,能發諸佛最上大菩提心, sở dĩ giả hà ?vị A-xà-lê cập đệ-tử ,năng phát chư Phật tối thượng đại Bồ-đề tâm , 由此發大心故,即住不退地,無復退轉。 do thử phát Đại tâm cố ,tức trụ/trú bất thoái địa ,vô phục thoái chuyển 。 由不退故,決定證於阿耨多羅三藐三菩提。 do bất thoái cố ,quyết định chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 由是見在證菩提故, do thị kiến tại chứng Bồ-đề cố , 未來決定平等證彼阿耨多羅三藐三菩提。 vị lai quyết định bình đẳng chứng bỉ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「又復阿闍梨及弟子, 「hựu phục A-xà-lê cập đệ-tử , 所有金剛薩埵相應之法皆悉具足,所以諸佛如來, sở hữu Kim Cương Tát-đỏa tướng ứng chi Pháp giai tất cụ túc ,sở dĩ chư Phật Như Lai , 以最上祕密而作安慰。 dĩ tối thượng bí mật nhi tác an uý 。 「又復如先所說,住諸佛如來三昧者, 「hựu phục như tiên sở thuyết ,trụ/trú chư Phật Như Lai tam muội giả , 即證阿耨多羅三藐三菩提。 tức chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所謂諸佛如來根本三昧,是最上成就法。若住此三昧者, sở vị chư Phật Như Lai căn bản tam muội ,thị tối thượng thành tựu Pháp 。nhược/nhã trụ/trú thử tam muội giả , 即證諸佛如來。是故若欲盡諸苦惱, tức chứng chư Phật Như Lai 。thị cố nhược/nhã dục tận chư khổ não , 應於阿闍梨生貴重心,常作護持信奉稱讚愛敬供養, ưng ư A-xà-lê sanh quý trọng tâm ,thường tác hộ trì tín phụng xưng tán ái kính cúng dường , 盡其形壽無暫懈退。 tận kỳ hình thọ vô tạm giải thoái 。 復令他人轉生信重承事供養。當知此阿闍梨,已具金剛三業, phục lệnh tha nhân chuyển sanh tín trọng thừa sự cúng dường 。đương tri thử A-xà-lê ,dĩ cụ Kim cương tam nghiệp , 常住諸佛三昧最上究竟。此大祕密法, thường trụ chư Phật tam muội tối thượng cứu cánh 。thử Đại bí mật pháp , 唯除邪魔外道及聲聞、緣覺等,勿令傳授。 duy trừ tà ma ngoại đạo cập Thanh văn 、duyên giác đẳng ,vật lệnh truyền thọ/thụ 。 」 金剛手菩薩說此諸佛及諸菩薩真實法已, 」 Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử chư Phật cập chư Bồ-tát chân thật Pháp dĩ , 復說頌曰:「當於阿闍梨,  起大信重心。 phục thuyết tụng viết :「đương ư A-xà-lê ,  khởi Đại tín trọng tâm 。  其阿闍梨者,  是無盡三昧,  kỳ A-xà-lê giả ,  thị vô tận tam muội ,  最上大樂本,  諸佛等無異。  tối thượng Đại lạc/nhạc bổn ,  chư Phật đẳng vô dị 。  由阿闍梨故,  獲最上究竟。  do A-xà-lê cố ,  hoạch tối thượng cứu cánh 。 「復次阿闍梨,但當受諸富樂, 「phục thứ A-xà-lê ,đãn đương thọ/thụ chư phú lạc/nhạc , 及種種飲食上味,乃至歌舞戲笑等事, cập chủng chủng ẩm thực thượng vị ,nãi chí ca vũ hí tiếu đẳng sự , 而依法持誦用根本印,作祕密供養,得所求成就。 nhi y Pháp trì tụng dụng căn bản ấn ,tác bí mật cúng dường ,đắc sở cầu thành tựu 。 」即說金剛薩埵祕密歌舞等供養明曰: 」tức thuyết Kim Cương Tát-đỏa bí mật ca vũ đẳng cung dưỡng minh viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 諸佛如來祕密供養明曰: chư Phật Như Lai bí mật cúng dường minh viết : 「阿」 「a 」 降三界尊祕密供養明曰: hàng tam giới tôn bí mật cúng dường minh viết : 「呬(引)」 「hứ (dẫn )」 蓮花藏尊祕密供養明曰: liên hoa tạng tôn bí mật cúng dường minh viết : 「怛囕(二合、引)」 「đát 囕(nhị hợp 、dẫn )」 虛空藏尊祕密供養明曰: hư không tạng tôn bí mật cúng dường minh viết : 「朅」 「khiết 」 如是等供養,以此五心明得成祕密供養法。 như thị đẳng cúng dường ,dĩ thử ngũ tâm minh đắc thành bí mật cúng dường Pháp 。 復說最上祕密毘首印供養, phục thuyết tối thượng bí mật tỳ thủ ấn cúng dường , 及金剛薩埵等諸賢聖儀軌幖幟印法:「所有幖幟, cập Kim Cương Tát-đỏa đẳng chư hiền thánh nghi quỹ tiêu xí ấn Pháp :「sở hữu tiêu xí , 皆以金銀及吉祥木等,各依本法而作,安於曼拏羅。 giai dĩ kim ngân cập cát tường mộc đẳng ,các y bổn Pháp nhi tác ,an ư mạn nã la 。 是時弟子依毘首印法當作供養, Thị thời đệ-tử y tỳ thủ ấn Pháp đương tác cúng dường , 由此毘首儀故,弟子所有苦惱瘧等, do thử tỳ thủ nghi cố ,đệ-tử sở hữu khổ não ngược đẳng , 諸疾惡毒拏吉儞魅,惡曜執持諸魔災害,惡趣等業皆悉銷滅, chư tật ác độc nã cát nễ mị ,ác diệu chấp trì chư ma tai hại ,ác thú đẳng nghiệp giai tất tiêu diệt , 增長善業,得究竟相應諸佛無上菩提。 tăng trưởng thiện nghiệp ,đắc cứu cánh tướng ứng chư Phật vô thượng Bồ-đề 。 依此金剛薩埵最上祕密毘首印供養儀, y thử Kim Cương Tát-đỏa tối thượng bí mật tỳ thủ ấn cúng dường nghi , 所有諸賢聖各以入三昧歌而作供養。 sở hữu chư hiền thánh các dĩ nhập tam muội Ca nhi tác cúng dường 。 是名一切毘首三昧最上成就供養。 thị danh nhất thiết tỳ thủ tam muội tối thượng thành tựu cúng dường 。 」即說根本金剛薩埵羯磨部入三昧金剛歌曰: 」tức thuyết căn bản Kim Cương Tát-đỏa Yết-ma bộ nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)耨囉(引)誐穌珂素(引)摩那散怛鑁 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nậu La (dẫn )nga tô kha tố (dẫn )ma na tán đát tông (二合)(一句)嚩日囉(二合)薩埵穌囉多三摩野婆嚩彌(二) (nhị hợp )(nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tô La đa tam ma dã Bà phược di (nhị ) 摩賀(引)穌珂涅哩(二合)除(引)卒野捺(三)鉢囉(二合)底 ma hạ (dẫn )tô kha niết lý (nhị hợp )trừ (dẫn )tốt dã nại (tam )bát La (nhị hợp )để 鉢(寧*也)悉(亭*也]左羅具鉢囉(二合)拏多(四)」 bát (ninh *dã )tất (đình *dã tả La cụ bát La (nhị hợp )nã đa (tứ )」 復說一切如來部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết Như Lai bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「嚩日囉(二合)薩埵僧屹囉賀(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tăng ngật La hạ (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)囉怛那(二合)摩努多囉(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )ma nỗ đa La (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)達哩摩(二合)誐(引)野乃(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )nga (dẫn )dã nãi (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)羯哩摩(二合)羯嚕婆嚩(一句)」 「phược nhật La (nhị hợp )yết lý ma (nhị hợp )yết lỗ Bà phược (nhất cú )」 復說一切金剛部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết Kim Cương bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「吽(引)嚩日囉(二合)哥(引)哩母(二合)哥設囉(引)野那摩 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )lý mẫu (nhị hợp )Ca thiết La (dẫn )dã na ma (一句) (nhất cú ) 「室哩(二合、引)嚩日囉(二合)囉(引)誐三摩夜野那摩(一句) 「thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La (dẫn )nga tam ma dạ dã na ma (nhất cú ) 「朅樁誐(引)嚩日囉(二合)補羅夜野那摩(一句) 「khiết thung nga (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bổ La dạ dã na ma (nhất cú ) 「室哩(二合、引)嚩日囉(二合)健吒葛羅婆(引)野那摩(一句)」 「thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )kiện trá cát La bà (dẫn )dã na ma (nhất cú )」 復說一切蓮華部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết liên hoa bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「聒唧捺鼻嚕捺囉(二合)嘮捺囉(二合)多耨(一句) 母誐囉 「quát 唧nại tỳ lỗ nại La (nhị hợp )lao nại La (nhị hợp )đa nậu (nhất cú ) mẫu nga La (二合)惹那(引)穌喝哩(引)(二) 鉢囉(二合)鉢(寧*也)西聒唧捺鼻帝 (nhị hợp )nhạ na (dẫn )tô hát lý (dẫn )(nhị ) bát La (nhị hợp )bát (ninh *dã )Tây quát 唧nại tỳ đế 叉拏(二合)作訖囉(二合)達囉母哩底(二合)(二) 惹誐地儞 xoa nã (nhị hợp )tác cật La (nhị hợp )đạt La mẫu lý để (nhị hợp )(nhị ) nhạ nga địa nễ 野散多多(四) 聒唧捺鼻騷摩也(二合)扇(引)多嚩布 dã tán đa đa (tứ ) quát 唧nại tỳ tao ma dã (nhị hợp )phiến (dẫn )đa phược bố 囉叉囉難(五) 哥摩攞摩那寫吠(六) 聒唧捺鼻禰 La xoa La nạn/nan (ngũ ) Ca ma la ma na tả phệ (lục ) quát 唧nại tỳ nỉ (引)鉢多(二合)哥(引)摩三摩野(引)鉢囉(二合)悉(亭*也)(七) 摩 (dẫn )bát đa (nhị hợp )Ca (dẫn )ma tam ma dã (dẫn )bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )(thất ) ma 摩鉢捺摩(二合)囉(引)惹呬(八)」 ma bát nại ma (nhị hợp )La (dẫn )nhạ hứ (bát )」 復說一切寶部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết bảo bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)鼻尸哥鉢囉彌說囉多(一句)僧悉(亭*也) 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )tỳ thi Ca bát La di thuyết La đa (nhất cú )tăng tất (đình *dã ) 左(引)叉野儞地(二)鉢囉摩薩哩嚩(二合、引)誐囉(二合) tả (dẫn )xoa dã nễ địa (nhị )bát La ma tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nga La (nhị hợp ) 計覩(三)尾惹踰蹉囉(二合)野多(四)室哩(二合、引)嚩日 kế đổ (tam )vĩ nhạ du tha La (nhị hợp )dã đa (tứ )thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật 囉(二合)囉怛那(二合)婆嚩彌蘇珂捺(五)」 La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )Bà phược di tô kha nại (ngũ )」 復說摩度迦囉三尊歌曰: phục thuyết ma độ Ca La tam tôn Ca viết : 「普哩普(二合)嚩莎(一句)」 「phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (nhất cú )」 復說四賢聖歌曰: phục thuyết tứ hiền thánh Ca viết : 「紇哩(二合)吽室哩(二合)毘踰(二合)(一句)」 「hột lý (nhị hợp )hồng thất lý (nhị hợp )Tì du (nhị hợp )(nhất cú )」 復說諸龍王歌曰: phục thuyết chư long Vương Ca viết : 「普普」 「phổ phổ 」 復說金剛手大藥剎主諸閼伽供養金剛歌曰: phục thuyết Kim Cương Thủ Đại dược sát chủ chư át già cúng dường Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)哩伽(二合)曼拏羅禰難(一句) 嚩日囉(二合) 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )lý già (nhị hợp )mạn nã la nỉ nạn/nan (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp ) 達囉(引)訖囉(二合)摩(二) 尾摩哩捺(二合)尾吉囉尾吉 đạt La (dẫn )cật La (nhị hợp )ma (nhị ) vĩ ma lý nại (nhị hợp )vĩ cát La vĩ cát 囉(三) 伴儒(仁祚切)蹉(引)捺野那(引)設野(四) 喝那捺 La (tam ) bạn nho (nhân tộ thiết )tha (dẫn )nại dã na (dẫn )thiết dã (tứ ) hát na nại 喝鉢左(五) 婆悉彌(二合、引)俱嚕骨嚕(二合)馱(六) 吽哥 hát bát tả (ngũ ) Bà tất di (nhị hợp 、dẫn )Câu Lỗ cốt lỗ (nhị hợp )Đà (lục ) hồng Ca (引)囉摩(引)怛哩(二合)拏盎(七)」 (dẫn )La ma (dẫn )đát lý (nhị hợp )nã áng (thất )」 復說最上自在大曼拏羅最上祕密入三昧金 phục thuyết tối thượng tự tại Đại mạn nã la tối thượng bí mật nhập tam muội kim 剛歌曰: cương Ca viết : 「聒唧捺摩朗耨曼拏羅薩喝薩囉(二合)嚕左(引)嚩 「quát 唧nại ma lãng nậu mạn nã la tát hát tát La (nhị hợp )lỗ tả (dẫn )phược 布沙(引)尾囉(引)惹西(引)(一句) 鉢囉(二合)羅野那羅(引) bố sa (dẫn )vĩ La (dẫn )nhạ Tây (dẫn )(nhất cú ) bát La (nhị hợp )La dã na la (dẫn ) 哩哥(二合)酤致哥囉奔惹摩賀婆野禰(引)必底(二合) lý Ca (nhị hợp )cô trí Ca La bôn nhạ ma hạ Bà dã nỉ (dẫn )tất để (nhị hợp ) 那(引)聒唧(二) 聒唧捺尾哥(引)底禰必底(二合)穌珂 na (dẫn )quát 唧(nhị ) quát 唧nại vĩ Ca (dẫn )để nỉ tất để (nhị hợp )tô kha 扇(引)多摩那(引)禰惹那嚕鉢馱(引)哩拏(引)(三) 薩哩 phiến (dẫn )đa ma na (dẫn )nỉ nhạ na lỗ bát Đà (dẫn )lý nã (dẫn )(tam ) tát lý 嚩(二合)惹誐蹉摩(引)哩閉(二合)多穌嚕鉢勃哩(二合)多 phược (nhị hợp )nhạ nga tha ma (dẫn )lý bế (nhị hợp )đa tô lỗ bát bột lý (nhị hợp )đa (引)達囉播(引)尼那(引)聒唧(四) 誐誐那彌嚩薩哩 (dẫn )đạt La bá (dẫn )ni na (dẫn )quát 唧(tứ ) nga nga na di phược tát lý 嚩(二合)僧悉體覩惹誐旦尾那踰(寧*也)覩尾戍達那 phược (nhị hợp )tăng tất thể đổ nhạ nga đán vĩ na du (ninh *dã )đổ vĩ thú đạt na (引)野(五) 怛鑁(二合)嚩日囉(二合)薩埵悉(亭*也)摩拽尸沙 (dẫn )dã (ngũ ) đát tông (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tất (đình *dã )ma 拽thi sa 尾那野尾捺誐馱(二合)薩穌契毘藥(二合)(六)」 vĩ na dã vĩ nại nga Đà (nhị hợp )tát tô khế Tì dược (nhị hợp )(lục )」 復說最上祕密儀中最上祕密三種三昧金剛 phục thuyết tối thượng bí mật nghi trung tối thượng bí mật tam chủng tam muội Kim cương 歌曰: Ca viết : 「唵(引)鉢囉(二合)尾設婆誐鑁(一句)摩賀(引)穌珂謨(引) 「úm (dẫn )bát La (nhị hợp )vĩ thiết Bà nga tông (nhất cú )ma hạ (dẫn )tô kha mô (dẫn ) 叉布囕(二)薩哩嚩(二合)悉提穌珂波囉摩囕摩煬 xoa bố 囕(nhị )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề tô kha ba La ma 囕ma 煬 (二合)(三)波囉摩穌枯(引)怛摩悉(亭*夜)(引)(四)(口*弱]吽(引)鑁(引) (nhị hợp )(tam )ba La ma tô khô (dẫn )đát ma tất (đình *dạ )(dẫn )(tứ )(khẩu *nhược hồng (dẫn )tông (dẫn ) 呼(引)鉢囉(二合)悉(亭*也)莎(五) hô (dẫn )bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )bà (ngũ ) 「以如是等最上甚深祕密三種三昧真實理金 「dĩ như thị đẳng tối thượng thậm thâm bí mật tam chủng tam muội chân thật lý kim 剛歌而作供養,所求成就皆得圓滿。 cương Ca nhi tác cúng dường ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。 此一切如來最上祕密諸儀軌中大毘首三昧供養, thử nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật chư nghi quỹ trung Đại tỳ thủ tam muội cúng dường , 以此供養者,金剛薩埵即時降赴, dĩ thử cúng dường giả ,Kim Cương Tát-đỏa tức thời hàng phó , 得毘首相應自在成就。 đắc tỳ thủ tướng ứng tự tại thành tựu 。 」即說頌曰:「此根本儀軌,  善作諸事業, 」tức thuyết tụng viết :「thử căn bản nghi quỹ ,  thiện tác chư sự nghiệp ,  大祕密神通,  能建大法幢,  Đại bí mật thần thông ,  năng kiến Đại Pháp-Tràng ,  得無盡義味,  果決成就事,  đắc vô tận nghĩa vị ,  quả quyết thành tựu sự ,  獲具足聖財,  圓滿究竟法。  hoạch cụ túc Thánh tài ,  viên mãn cứu cánh Pháp 。  毘首大祕密,  難成者能成,  tỳ thủ Đại bí mật ,  nạn/nan thành giả năng thành ,  所有三摩地,  靜住自在樂,  sở hữu tam-ma-địa ,  tĩnh trụ/trú tự tại lạc/nhạc ,  得心之所欲,  一切無罣礙。  đắc tâm chi sở dục ,  nhất thiết vô quái ngại 。  設或世間人,  不修諸福業,  thiết hoặc thế gian nhân ,  bất tu chư phước nghiệp ,  無其勝善力,  以罪業障故,  vô kỳ thắng thiện lực ,  dĩ tội nghiệp chướng cố ,  入此曼拏羅,  求所作成就,  nhập thử mạn nã la ,  cầu sở tác thành tựu ,  依根本儀軌,  隨意所願樂,  y căn bản nghi quỹ ,  tùy ý sở nguyện lạc/nhạc ,  皆悉得圓滿。  此法殊勝力,  giai tất đắc viên mãn 。  thử pháp thù thắng lực ,  諸法無能勝,  設復越三昧,  chư Pháp Vô năng thắng ,  thiết phục việt tam muội ,  及造諸罪業,  或宿曜加臨,  cập tạo chư tội nghiệp ,  hoặc tú diệu gia lâm ,  若諸魔嬈事,  入此曼拏羅,  nhược/nhã chư ma nhiêu sự ,  nhập thử mạn nã la ,  所作皆成就,  依法得大利。  sở tác giai thành tựu ,  y Pháp đắc Đại lợi 。  若或未曾入,  成就曼拏羅,  nhược/nhã hoặc vị tằng nhập ,  thành tựu mạn nã la ,  若作此壇法,  而實勝數倍。  nhược/nhã tác thử đàn Pháp ,  nhi thật thắng số bội 。 」  一切相應儀軌分第二十三 」  nhất thiết tướng ứng nghi quỹ phần đệ nhị thập tam 爾時金剛手菩薩, nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát , 復說一切如來三種大三昧最上祕密成就法:「三種大三昧者, phục thuyết nhất thiết Như Lai tam chủng Đại tam muội tối thượng bí mật thành tựu pháp :「tam chủng Đại tam muội giả , 所謂佛寶、法寶、僧寶,是大妙樂,是大究竟,最上寂靜, sở vị Phật bảo 、pháp bảo 、tăng bảo ,thị Đại diệu lạc/nhạc ,thị Đại cứu cánh ,tối thượng tịch tĩnh , 平等安住諸法出生。若有行人依法造(巾*((ㄇ@人)/登))像, bình đẳng an trụ chư Pháp xuất sanh 。nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tạo (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng , 內畫三寶,如菩薩相被金剛甲, nội họa Tam Bảo ,như Bồ Tát tướng bị Kim cương giáp , 執金剛器仗持眾妙寶,以此畫像即成最上曼拏羅。 chấp Kim Cương khí trượng trì chúng diệu bảo ,dĩ thử họa tượng tức thành tối thượng mạn nã la 。 然後選擇勝處宮殿精舍,嚴飾其地香花羅列, nhiên hậu tuyển trạch thắng xứ cung điện Tịnh Xá ,nghiêm sức kỳ địa hương hoa La liệt , 行人依法而作成就,即得圓滿。 hạnh/hành/hàng nhân y Pháp nhi tác thành tựu ,tức đắc viên mãn 。 」即說一切如來三種大三昧最上心明曰: 」tức thuyết nhất thiết Như Lai tam chủng Đại tam muội tối thượng tâm minh viết : 「唵(引)部(引)亢(一句)」 「úm (dẫn )bộ (dẫn )kháng (nhất cú )」 說此明已, thuyết thử minh dĩ , 復說此大明曰:「怛堆那婆誐嚩覩醯(一句) (曰/月)地薩埵薩怛(二合)他誐 phục thuyết thử Đại Minh viết :「đát đôi na bà nga phược đổ hề (nhất cú ) (viết /nguyệt )địa Tát-đỏa tát đát (nhị hợp )tha nga 多(二) 耨捺哩(二合)瑟致(二合)難醯多(引)哩他(二合、引)野(三) đa (nhị ) nậu nại lý (nhị hợp )sắt trí (nhị hợp )nạn/nan hề đa (dẫn )lý tha (nhị hợp 、dẫn )dã (tam )  儞哩蜜哩(三合)釘捺哩設(二合)煬爹彌(四) 阿尸沙尾  nễ lý mật lý (tam hợp )đinh nại lý thiết (nhị hợp )煬đa di (tứ ) a thi sa vĩ 那踰女誐(五) 禰哩(二合)茶儞室左(二合)野嚩哩彌(二合) na du nữ nga (ngũ ) nỉ lý (nhị hợp )trà nễ thất tả (nhị hợp )dã phược lý di (nhị hợp ) 多(引)(六) 阿顛多婆嚩嚩(引)薩(引)誐囉(二合)(七) 儞嚩馱 đa (dẫn )(lục ) a điên đa Bà phược phược (dẫn )tát (dẫn )nga La (nhị hợp )(thất ) nễ phược Đà 哥嚩左(引)捺野(八) 怛哩(二合)囉怛那(二合)多(引)目鉢 Ca phược tả (dẫn )nại dã (bát ) đát lý (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )đa (dẫn )mục bát 誐多(引)(九) 沒馱達哩摩(二合)誐拏(引)伊底(十) 阿顛多 nga đa (dẫn )(cửu ) một đà đạt lý ma (nhị hợp )nga nã (dẫn )y để (thập ) a điên đa 婆嚩僧悉馱(十一) 尾戍馱室哩(二合)哥囉(引)鉢囉(引)(十 Bà phược tăng tất Đà (thập nhất ) vĩ thú Đà thất lý (nhị hợp )Ca La (dẫn )bát La (dẫn )(thập 二) 伊底薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多鉢囉摩虞呬也 nhị ) y để tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa bát La ma ngu hứ dã (二合)嚩日朗(二合)(十三) 阿他鉢囉摩虞呬也(二合)達哩摩 (nhị hợp )phược nhật lãng (nhị hợp )(thập tam ) a tha bát La ma ngu hứ dã (nhị hợp )đạt lý ma (二合)多(引)(十四) 健吒(引)阿(引)哥(引)舍洛叉赧(十五) 薩哩 (nhị hợp )đa (dẫn )(thập tứ ) kiện trá (dẫn )a (dẫn )Ca (dẫn )xá lạc xoa noản (thập ngũ ) tát lý 嚩(二合)摩(引)哥(引)商左(引)必也(二合)洛叉赧(十六) 阿(引) phược (nhị hợp )ma (dẫn )Ca (dẫn )thương tả (dẫn )tất dã (nhị hợp )lạc xoa noản (thập lục ) a (dẫn ) 哥(引)舍三摩多(引)踰(引)誐(引)(十七) 薩哩嚩(二合、引)誐 Ca (dẫn )xá tam ma đa (dẫn )du (dẫn )nga (dẫn )(thập thất ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nga 囉(二合)三摩多(引)塞普(二合)致(引)底(十八) 鉢囉(二合)倪也 La (nhị hợp )tam ma đa (dẫn )tắc phổ (nhị hợp )trí (dẫn )để (thập bát ) bát La (nhị hợp )nghê dã (二合)播(引)囉蜜多(引)(十九) 阿他摩賀(引)三摩野嚩囉 (nhị hợp )bá (dẫn )La mật đa (dẫn )(thập cửu ) a tha ma hạ (dẫn )tam ma dã phược La 彌底(二十) 薩哩嚩(二合)部(引)仵(引)鉢部礙薩覩(二合)細 di để (nhị thập ) tát lý phược (nhị hợp )bộ (dẫn )ngỗ (dẫn )bát bộ ngại tát đổ (nhị hợp )tế (引)咩摩(引)乃莎摩(引)咄摩(二合)那(二十一) 底哩(二合)囉 (dẫn )咩ma (dẫn )nãi bà ma (dẫn )đốt ma (nhị hợp )na (nhị thập nhất ) để lý (nhị hợp )La 怛那(二合)布(引)惹(引)波囕摩(引)葛嚕彌(引)底嚩捺 đát na (nhị hợp )bố (dẫn )nhạ (dẫn )ba 囕ma (dẫn )cát lỗ di (dẫn )để phược nại (引)摩賀彌底(二十二) (dẫn )ma hạ di để (nhị thập nhị ) 「如是諸佛心明,能作成就法。 「như thị chư Phật tâm minh ,năng tác thành tựu pháp 。 以此方便設諸儀軌,依法而作隨意成就。若人設受五欲樂, dĩ thử phương tiện thiết chư nghi quỹ ,y Pháp nhi tác tùy ý thành tựu 。nhược/nhã nhân thiết thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc , 建此曼拏羅,隨其所願皆得成就。 kiến thử mạn nã la ,tùy kỳ sở nguyện giai đắc thành tựu 。 「又復此諸佛最上祕密三種三昧心明及印相 「hựu phục thử chư Phật tối thượng bí mật tam chủng tam muội tâm minh cập ấn tướng 等法,當傳諸弟子,亦令隨意而求成就。 đẳng Pháp ,đương truyền chư đệ-tử ,diệc lệnh tùy ý nhi cầu thành tựu 。 若時弟子依此祕密儀, nhược thời đệ-tử y thử bí mật nghi , 當設種種微妙供養於佛、法、僧及阿闍梨,以殷重心求諸成就。 đương thiết chủng chủng vi diệu cúng dường ư Phật 、Pháp 、tăng cập A-xà-lê ,dĩ ân trọng tâm cầu chư thành tựu 。 若自作若為他作,皆令得成。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã vi/vì/vị tha tác ,giai lệnh đắc thành 。 」復說金剛手忿怒明王最上祕密儀:「行人依 」phục thuyết Kim Cương Thủ phẫn nộ minh vương tối thượng bí mật nghi :「hạnh/hành/hàng nhân y 本法畫忿怒明王,色如金剛火大日輪, bổn Pháp họa phẫn nộ minh vương ,sắc như Kim cương hỏa đại nhật luân , 坐眾色蓮華,於蓮華上明王左右, tọa chúng sắc liên hoa ,ư liên hoa thượng minh vương tả hữu , 畫四親近菩薩:其左一作綠色, họa tứ thân cận Bồ Tát :kỳ tả nhất tác lục sắc , 第二作金色;其右一作紅白色,第二青白色。復於左右畫四菩薩, đệ nhị tác kim sắc ;kỳ hữu nhất tác hồng bạch sắc ,đệ nhị thanh bạch sắc 。phục ư tả hữu họa tứ Bồ-tát , 各持本幖幟,謂金剛杖、輪、鈴、幡等。 các trì bản tiêu xí ,vị Kim cương trượng 、luân 、linh 、phan/phiên đẳng 。 各作喜怒相安住本法。 các tác hỉ nộ tướng an trụ bổn Pháp 。 」即說彼心明曰:「吽(引)(一句)烏波紇哩(二合)捺野呬(引)(二) 」tức thuyết bỉ tâm minh viết :「hồng (dẫn )(nhất cú )ô ba hột lý (nhị hợp )nại dã hứ (dẫn )(nhị ) 「行人當手持金剛鈴杵誦此心明安置賢聖 「hạnh/hành/hàng nhân đương thủ trì Kim Cương linh xử tụng thử tâm minh an trí hiền thánh 時,即得(巾*((ㄇ@人)/登))像法圓就。如是安置已, thời ,tức đắc (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp viên tựu 。như thị an trí dĩ , 即成最上祕密曼拏羅。 tức thành tối thượng bí mật mạn nã la 。 然後依儀法當誦三昧明曰:「『(寧*也)爹囉(引)瞿捺婆(二合)嚩骨嚕(二合)馱(一句) 嚩日囉(二合、 nhiên hậu y nghi Pháp đương tụng tam muội minh viết :「『(ninh *dã )đa La (dẫn )Cồ nại Bà (nhị hợp )phược cốt lỗ (nhị hợp )Đà (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp 、 引)儗儞(二合)塞健(二合)馱母哩多(二合)野(二) 鉢囉(二合)禰 dẫn )nghĩ nễ (nhị hợp )tắc kiện (nhị hợp )Đà mẫu lý đa (nhị hợp )dã (nhị ) bát La (nhị hợp )nỉ (引)鉢多(二合)嚩日囉(二合)摩賀(引)踰誐(三) 拏(引)吉儞 (dẫn )bát đa (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )ma hạ (dẫn )du nga (tam ) nã (dẫn )cát nễ 也(二合、引)薩哩嚩(二合)覩入嚩(二合)攞伊底嚩日朗(二合) dã (nhị hợp 、dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đổ nhập phược (nhị hợp )la y để phược nhật lãng (nhị hợp ) (四) 阿他達哩摩(二合)阿(引)哥(引)舍洛叉赧(五) 薩 (tứ ) a tha đạt lý ma (nhị hợp )a (dẫn )Ca (dẫn )xá lạc xoa noản (ngũ ) tát 哩嚩(二合)摩(引)哥(引)商左(引)鱉洛叉拏(六) 摩(引)哥 lý phược (nhị hợp )ma (dẫn )Ca (dẫn )thương tả (dẫn )miết lạc xoa nã (lục ) ma (dẫn )Ca (引)舍三滿多踰儗(七) 薩哩嚩(二合)彌嚩(引)怛囉(二合) (dẫn )xá tam mãn đa du nghĩ (thất ) tát lý phược (nhị hợp )di phược (dẫn )đát La (nhị hợp ) 娑(引)達曳(八) 薩哩嚩(二合、引)哥(引)舍(引)誐囉(二合)踰 sa (dẫn )đạt duệ (bát ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Ca (dẫn )xá (dẫn )nga La (nhị hợp )du 儗那(九) 薩哩嚩(二合、引)哥(引)舍彌底沒嚕(二合)鑁(十) nghĩ na (cửu ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Ca (dẫn )xá di để một lỗ (nhị hợp )tông (thập )  母捺哩(二合)旦嚩日囉(二合)母捺囉(二合、引)鼻(十一) 怛哩  mẫu nại lý (nhị hợp )đán phược nhật La (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp 、dẫn )tỳ (thập nhất ) đát lý (二合)路哥摩畢婆叉曳禰底(十二)』 (nhị hợp )lộ Ca ma tất Bà xoa duệ nỉ để (thập nhị )』 「此金剛賢聖最上祕密三昧明誦已, 「thử Kim cương hiền thánh tối thượng bí mật tam muội minh tụng dĩ , 然後依如來部儀軌而用本印,獻金剛歌舞等供養。 nhiên hậu y Như Lai bộ nghi quỹ nhi dụng bản ấn ,hiến Kim cương ca vũ đẳng cung dưỡng 。 行人依法作此成就者,悉得如意。 hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tác thử thành tựu giả ,tất đắc như ý 。 」復說觀自在菩薩最上祕密調伏儀:「行人當 」phục thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát tối thượng bí mật điều phục nghi :「hạnh/hành/hàng nhân đương 作(巾*((ㄇ@人)/登))像,內畫觀自在菩薩,如閃電光輪, tác (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng ,nội họa Quán Tự Tại Bồ Tát ,như thiểm điện quang luân , 作金剛舞勢,具足百臂圓如輪相, tác Kim cương vũ thế ,cụ túc bách tý viên như luân tướng , 手持蓮華等諸幖幟。於菩薩周匝畫顰眉等賢聖, thủ trì liên hoa đẳng chư tiêu xí 。ư Bồ Tát châu táp họa tần my đẳng hiền thánh , 皆作忿怒相,亦持蓮華并諸幖幟。如是依法畫已, giai tác phẫn nộ tướng ,diệc trì liên hoa tinh chư tiêu xí 。như thị y Pháp họa dĩ , 即成曼拏羅。 tức thành mạn nã la 。 然後於像前誦此一切法金剛三昧明曰: nhiên hậu ư tượng tiền tụng thử nhất thiết pháp Kim Cương tam muội minh viết : 「『怛堆那婆誐鑁(引)沒馱(一句) 阿嚩路吉帝說囉(二) 「『đát đôi na Bà nga tông (dẫn )một đà (nhất cú ) a phược lộ cát đế thuyết La (nhị )  哥嚕底尾那踰播(引)野(三) 戍地訖哩(二合)拏(引)鉢  Ca lỗ để vĩ na du bá (dẫn )dã (tam ) thú địa cật lý (nhị hợp )nã (dẫn )bát 囉(二合)那哩底(二合)多(四) 彌底鉢囉忙嚩日朗(二合)(五) La (nhị hợp )na lý để (nhị hợp )đa (tứ ) di để bát La mang phược nhật lãng (nhị hợp )(ngũ )  拽他(引)囉葛旦(二合)醯哥摩朗(六) 囉(引)誐奴曬哩  拽tha (dẫn )La cát đán (nhị hợp )hề Ca ma lãng (lục ) La (dẫn )nga nô sái lý 那(二合)隸鱉帝(七) 哩嚩(二合、引)薩奴曬哩嚩(二合)虎尾 na (nhị hợp )lệ miết đế (thất ) lý phược (nhị hợp 、dẫn )tát nô sái lý phược (nhị hợp )hổ vĩ 臺(八) 薩怛(二合)他(引)戍唐怛哩(二合)馱(引)覩(引)哥(九) đài (bát ) tát đát (nhị hợp )tha (dẫn )thú đường đát lý (nhị hợp )Đà (dẫn )đổ (dẫn )Ca (cửu )  彌底鉢囉摩虞呬也(二合)達哩摩(二合)多(十) 健吒(引)  di để bát La ma ngu hứ dã (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )đa (thập ) kiện trá (dẫn ) 曳那曳乃嚩尾地那(十一) 惹誐地那野摩(引)嚩呬 duệ na duệ nãi phược vĩ địa na (thập nhất ) nhạ nga địa na dã ma (dẫn )phược hứ 鉢捺摩(二合)戍(亭*也)誐囉(二合)踰誐(引)怛摩(二合、引)(十二) 帝 bát nại ma (nhị hợp )thú (đình *dã )nga La (nhị hợp )du nga (dẫn )đát ma (nhị hợp 、dẫn )(thập nhị ) đế 那帝乃嚩輸達曳禰底(十三)』 na đế nãi phược du đạt duệ nỉ để (thập tam )』 「如是一切法金剛三昧大明誦已, 「như thị nhất thiết pháp Kim Cương tam muội Đại Minh tụng dĩ , 依蓮華部法作種種供養,所作皆成就。 y liên hoa bộ Pháp tác chủng chủng cúng dường ,sở tác giai thành tựu 。 」復說虛空藏菩薩成就一切儀軌(巾*((ㄇ@人)/登))像法:「當 」phục thuyết Hư-không-tạng Bồ Tát thành tựu nhất thiết nghi quỹ (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp :「đương 於(巾*((ㄇ@人)/登))內依法畫大日輪, ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội y Pháp họa Đại nhật luân , 於輪中畫虛空藏菩薩,身如琉璃色,而坐眾色蓮華。 ư luân trung họa Hư-không-tạng Bồ Tát ,thân như lưu ly sắc ,nhi tọa chúng sắc liên hoa 。 於其華上菩薩左右,畫四親近菩薩, ư kỳ hoa thượng Bồ Tát tả hữu ,họa tứ thân cận Bồ Tát , 謂:灌頂菩薩、寶藏菩薩、寶幢菩薩、大供養菩薩。如是畫已, vị :quán đảnh Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、bảo Tràng Bồ-tát 、Đại cúng dường Bồ Tát 。như thị họa dĩ , 即成最上曼拏羅。 tức thành tối thượng mạn nã la 。 此微妙金剛大日輪普照如來虛空藏菩薩,善滿一切願,法寶祕密鈴, thử vi diệu Kim cương Đại nhật luân phổ chiếu Như Lai Hư-không-tạng Bồ Tát ,thiện mãn nhất thiết nguyện ,pháp bảo bí mật linh , 善施一切欲,所有勝義意願最上成就等, thiện thí nhất thiết dục ,sở hữu thắng nghĩa ý nguyện tối thượng thành tựu đẳng , 皆由此法,獲諸解脫妙樂遂諸意欲。 giai do thử pháp ,hoạch chư giải thoát diệu lạc/nhạc toại chư ý dục 。 若自作或為他作,悉皆圓滿此最上三昧,以此法故, nhược/nhã tự tác hoặc vi/vì/vị tha tác ,tất giai viên mãn thử tối thượng tam muội ,dĩ thử pháp cố , 速能成就金剛薩埵。此法於諸儀軌中,成就最勝故。 tốc năng thành tựu Kim Cương Tát-đỏa 。thử pháp ư chư nghi quỹ trung ,thành tựu tối thắng cố 。 」復說一切成就金剛薩埵最上大印三昧儀 」phục thuyết nhất thiết thành tựu Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Đại ấn tam muội nghi 軌:「若有下根眾生,造諸罪業,作不饒益行者, quỹ :「nhược hữu hạ căn chúng sanh ,tạo chư tội nghiệp ,tác bất nhiêu ích hành giả , 見此法已罪業銷滅,得成大菩薩, kiến thử pháp dĩ tội nghiệp tiêu diệt ,đắc thành đại Bồ-tát , 而能饒益眾生起大方便。 nhi năng nhiêu ích chúng sanh khởi đại phương tiện 。 如金剛薩埵住堅固真實三業,不越於三昧,安住金剛界,然後當傳大印。 như Kim Cương Tát-đỏa trụ/trú kiên cố chân thật tam nghiệp ,bất việt ư tam muội ,an trụ Kim Cương giới ,nhiên hậu đương truyền Đại ấn 。 受大印已,獲得一切成就。此大印法, thọ/thụ Đại ấn dĩ ,hoạch đắc nhất thiết thành tựu 。thử Đại ấn Pháp , 至如諸佛亦不敢越於三昧。 chí như chư Phật diệc bất cảm việt ư tam muội 。 諸求金剛薩埵乃至求成佛者,縱經俱胝劫而不能得, chư cầu Kim Cương Tát-đỏa nãi chí cầu thành Phật giả ,túng Kinh câu-chi kiếp nhi bất năng đắc , 若以此最上大印力故,速能得成就諸佛菩薩, nhược/nhã dĩ thử tối thượng Đại ấn lực cố ,tốc năng đắc thành tựu chư Phật Bồ-tát , 而能隨其所化眾生所有意願,當為說諸成就法。 nhi năng tùy kỳ sở hóa chúng sanh sở hữu ý nguyện ,đương vi/vì/vị thuyết chư thành tựu pháp 。 此大印者是大方便,善能圓滿諸法故。 thử Đại ấn giả thị đại phương tiện ,thiện năng viên mãn chư Pháp cố 。 所以者何?結此大印時,諸佛菩薩皆悉雲集, sở dĩ giả hà ?kết/kiết thử Đại ấn thời ,chư Phật Bồ-tát giai tất vân tập , 於剎那間施諸所欲。如是施已, ư sát-na gian thí chư sở dục 。như thị thí dĩ , 復讚歎言:『金剛薩埵是最上善巧微妙甚深,廣大清淨無所有性, phục tán thán ngôn :『Kim Cương Tát-đỏa thị tối thượng thiện xảo vi diệu thậm thâm ,quảng đại thanh tịnh vô sở hữu tánh , 無盡無竭最上至極,出生盡虛空界大樂適悅, vô tận vô kiệt tối thượng chí cực ,xuất sanh tận hư không giới Đại lạc/nhạc Thích-duyệt , 決定不空盡諸眾生,最勝成就是大自在。 quyết định bất không tận chư chúng sanh ,tối thắng thành tựu thị đại tự tại 。 以微妙字出生一切義, dĩ vi diệu tự xuất sanh nhất thiết nghĩa , 以金剛覺悟法令諸眾生悟最上大樂, dĩ Kim cương giác ngộ Pháp lệnh chư chúng sanh ngộ tối thượng Đại lạc/nhạc , 以金剛祕密具令諸眾生安住第一法。 dĩ Kim cương bí mật cụ lệnh chư chúng sanh an trụ đệ nhất pháp 。 』」即說一切如來三昧成就最上祕密儀:「行人常於清旦時, 』」tức thuyết nhất thiết Như Lai tam muội thành tựu tối thượng bí mật nghi :「hạnh/hành/hàng nhân thường ư thanh đán thời , 依法結大印持誦心明,即得成就一切印。 y Pháp kết/kiết Đại ấn trì tụng tâm minh ,tức đắc thành tựu nhất thiết ấn 。 「又復最上祕密成就法。 「hựu phục tối thượng bí mật thành tựu pháp 。 行人依法執金剛鈴杵,當誦三種三昧明,所求成就皆得圓滿。 hạnh/hành/hàng nhân y Pháp chấp Kim Cương linh xử ,đương tụng tam chủng tam muội minh ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。 「又復依法執持金剛鈴杵, 「hựu phục y Pháp chấp trì Kim Cương linh xử , 當結毘首印持誦明者,即得諸印相成就,其身得如金剛薩埵。 đương kết/kiết tỳ thủ ấn trì tụng minh giả ,tức đắc chư ấn tướng thành tựu ,kỳ thân đắc như Kim Cương Tát-đỏa 。 所有大自在成就法皆悉施之, sở hữu đại tự tại thành tựu pháp giai tất thí chi , 其諸印相速得圓滿,乃至諸成就法皆亦得成, kỳ chư ấn tướng tốc đắc viên mãn ,nãi chí chư thành tựu pháp giai diệc đắc thành , 隨其意願無不成者。 tùy kỳ ý nguyện vô bất thành giả 。 」復說最上祕密一切相應儀軌法門:「所言相 」phục thuyết tối thượng bí mật nhất thiết tướng ứng nghi quỹ Pháp môn :「sở ngôn tướng 應者,謂諸法之用,謂從相應法出生諸界故。 ưng giả ,vị chư Pháp chi dụng ,vị tùng tướng ứng Pháp xuất sanh chư giới cố 。 云何出生?謂從本尊正念出生故。又復, vân hà xuất sanh ?vị tùng bản tôn chánh niệm xuất sanh cố 。hựu phục , 云何名為相應?謂即語也。語體即聲, vân hà danh vi/vì/vị tướng ứng ?vị tức ngữ dã 。ngữ thể tức thanh , 聲者即大相應理也。相應理者即是本尊正念, thanh giả tức Đại tướng ứng lý dã 。tướng ứng lý giả tức thị bản tôn chánh niệm , 由是相應是即本尊出生。本尊出生故是名相應成就。 do thị tướng ứng thị tức bản tôn xuất sanh 。bản tôn xuất sanh cố thị danh tướng ứng thành tựu 。 又此相應者, hựu thử tướng ứng giả , 所謂聚集相應、一切印法相應等。言聚集相應者,謂諸法和合, sở vị tụ tập tướng ứng 、nhất thiết ấn Pháp tướng ứng đẳng 。ngôn tụ tập tướng ứng giả ,vị chư Pháp hòa hợp , 是名聚集相應。譬如世間多財聚集, thị danh tụ tập tướng ứng 。thí như thế gian đa tài tụ tập , 諸法和合亦復如是。聚集一切印法三昧等,是名聚集相應。 chư Pháp hòa hợp diệc phục như thị 。tụ tập nhất thiết ấn Pháp tam muội đẳng ,thị danh tụ tập tướng ứng 。 「又復一切印法相應者, 「hựu phục nhất thiết ấn Pháp tướng ứng giả , 謂十方諸佛如體如相,名一切印法。此用者即最上成就故。 vị thập phương chư Phật như thể như tướng ,danh nhất thiết ấn Pháp 。thử dụng giả tức tối thượng thành tựu cố 。 謂諸賢聖所有本印,由此本印當各用故, vị chư hiền thánh sở hữu bản ấn ,do thử bản ấn đương các dụng cố , 從是出生大相應法最上祕密成就。 tùng thị xuất sanh Đại tướng ứng Pháp tối thượng bí mật thành tựu 。 行人當觀如本尊印法相應,次想己身亦復如是, hạnh/hành/hàng nhân đương quán như bản tôn ấn Pháp tướng ứng ,thứ tưởng kỷ thân diệc phục như thị , 即得圓證諸佛菩薩位故,諸最上祕密成就儀, tức đắc viên chứng chư Phật Bồ-tát vị cố ,chư tối thượng bí mật thành tựu nghi , 是甚深最上成就法,當如本尊相應攝大毘首印。 thị thậm thâm tối thượng thành tựu Pháp ,đương như bản tôn tướng ứng nhiếp Đại tỳ thủ ấn 。 行人當觀己身亦復如是,得成微妙字。 hạnh/hành/hàng nhân đương quán kỷ thân diệc phục như thị ,đắc thành vi diệu tự 。 此諸法中最勝,是大毘首三昧最上相應, thử chư Pháp trung tối thắng ,thị Đại tỳ thủ tam muội tối thượng tướng ứng , 攝諸悅樂法。 nhiếp chư duyệt lạc/nhạc Pháp 。 又此最上祕密成就儀法中最上成就法,當如金剛薩埵根本相應,如體如相。 hựu thử tối thượng bí mật thành tựu nghi Pháp trung tối thượng thành tựu Pháp ,đương như Kim Cương Tát-đỏa căn bản tướng ứng ,như thể như tướng 。 行人當想己身亦如是,得成微妙字義, hạnh/hành/hàng nhân đương tưởng kỷ thân diệc như thị ,đắc thành vi diệu tự nghĩa , 由是獲諸佛清淨三昧,即成一切相應主, do thị hoạch chư Phật thanh tịnh tam muội ,tức thành nhất thiết tướng ứng chủ , 諸成就中最如是相應法,諸有所作無不成者。 chư thành tựu trung tối như thị tướng ứng Pháp ,chư hữu sở tác vô bất thành giả 。 設受五欲樂,但想如本尊相應, thiết thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc ,đãn tưởng như bản tôn tướng ứng , 此即一切如來最上祕密無上大乘清淨大三昧, thử tức nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật vô thượng Đại-Thừa thanh tịnh Đại tam muội , 所有諸如來大樂根本相應,即是金剛決定三昧。 sở hữu chư Như Lai Đại lạc/nhạc căn bản tướng ứng ,tức thị Kim cương quyết định tam muội 。 此相應法是大良藥,有最勝功能故, thử tướng ứng Pháp thị Đại lương dược ,hữu tối thắng công năng cố , 是成就中一切得自在。行人當知,若修此相應者, thị thành tựu trung nhất thiết đắc tự tại 。hạnh/hành/hàng nhân đương tri ,nhược/nhã tu thử tướng ứng giả , 即得如金剛薩埵精進悅樂,而能增長色力壽命, tức đắc như Kim Cương Tát-đỏa tinh tấn duyệt lạc/nhạc ,nhi năng tăng trưởng sắc lực thọ mạng , 所有一切成就儀法,於剎那間皆悉圓滿。 sở hữu nhất thiết thành tựu nghi Pháp ,ư sát-na gian giai tất viên mãn 。 何以故?修如是相應大印,住如是相應, hà dĩ cố ?tu như thị tướng ứng Đại ấn ,trụ/trú như thị tướng ứng , 即依本尊相應成就儀而作相應三昧成就事故。又復, tức y bản tôn tướng ứng thành tựu nghi nhi tác tướng ứng tam muội thành tựu sự cố 。hựu phục , 行人當知,心如幻化而無定止, hạnh/hành/hàng nhân đương tri ,tâm như huyễn hóa nhi vô định chỉ , 身如器具造作所成,身非覺知,與心相離故亦非相離故。 thân như khí cụ tạo tác sở thành ,thân phi giác tri ,dữ tâm tướng ly cố diệc phi tướng ly cố 。 此印法相應亦復如是。 thử ấn Pháp tướng ứng diệc phục như thị 。 譬如色心之法本非一故,身心合和作諸事業。 thí như sắc tâm chi pháp bản phi nhất cố ,thân tâm hợp hòa tác chư sự nghiệp 。 印法相應和合亦爾。如是三昧及此相應,互作成就。 ấn Pháp tướng ứng hòa hợp diệc nhĩ 。như thị tam muội cập thử tướng ứng ,hỗ tác thành tựu 。 若諸行人以無我法,修諸相應成就事者, nhược/nhã chư hạnh nhân dĩ vô ngã Pháp ,tu chư tướng ứng thành tựu sự giả , 此諸行人即是如來。 thử chư hạnh nhân tức thị Như Lai 。 「又復,一切印相應者,謂印體具大樂堅固, 「hựu phục ,nhất thiết ấn tướng ứng giả ,vị ấn thể cụ Đại lạc/nhạc kiên cố , 由是大樂堅固,成就諸樂相應事。 do thị Đại lạc/nhạc kiên cố ,thành tựu chư lạc tướng ứng sự 。 若諸行人勤求此最上祕密成就法者, nhược/nhã chư hạnh nhân cần cầu thử tối thượng bí mật thành tựu pháp giả , 但當精進發菩提心至意專勤, đãn đương tinh tấn phát Bồ-đề tâm chí ý chuyên cần , 勿以苦節加行而令疲極則生退轉,但以悅樂心與大樂相應當作成就, vật dĩ khổ tiết gia hạnh/hành/hàng nhi lệnh bì cực tức sanh thoái chuyển ,đãn dĩ duyệt lạc/nhạc tâm dữ Đại lạc/nhạc tướng ứng đương tác thành tựu , 是名一切印相應法。 thị danh nhất thiết ấn tướng ứng Pháp 。 「又復,樂相應者,能作成就事。 「hựu phục ,lạc/nhạc tướng ứng giả ,năng tác thành tựu sự 。 謂諸樂法隨宜而受,如本尊相應大樂法故。 vị chư lạc Pháp tùy nghi nhi thọ/thụ ,như bản tôn tướng ứng Đại lạc/nhạc Pháp cố 。 一切如來最上祕密無上大乘大教王, nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật vô thượng Đại-Thừa đại giáo Vương , 是金剛薩埵最上大樂相應法故。 thị Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Đại lạc/nhạc tướng ứng Pháp cố 。 「又復,一切適悅相應者, 「hựu phục ,nhất thiết Thích-duyệt tướng ứng giả , 謂一切三昧相應成就故。行人修此法者,當與適悅心相應。 vị nhất thiết tam muội tướng ứng thành tựu cố 。hạnh/hành/hàng nhân tu thử pháp giả ,đương dữ Thích-duyệt tâm tướng ứng 。 何以故?若勤苦加行,即於自體而生困苦, hà dĩ cố ?nhược/nhã cần khổ gia hạnh/hành/hàng ,tức ư tự thể nhi sanh khốn khổ , 由是於法而生散亂,不能專注作諸成就。 do thị ư Pháp nhi sanh tán loạn ,bất năng chuyên chú tác chư thành tựu 。 是故修相應行者,隨意隨力而於飲食受用, thị cố tu tướng ứng hành giả ,tùy ý tùy lực nhi ư ẩm thực thọ dụng , 乃至四威儀中戲笑語言,於一切處無復罣礙。 nãi chí tứ uy nghi trung hí tiếu ngữ ngôn ,ư nhất thiết xứ/xử vô phục quái ngại 。 設有未入曼拏羅及有諸障惱, thiết hữu vị nhập mạn nã la cập hữu chư chướng não , 但當依本尊相應行修成就法者,於剎那間, đãn đương y bản tôn tướng ứng hạnh/hành/hàng tu thành tựu pháp giả ,ư sát-na gian , 皆悉圓滿此大欲樂三昧自在主諸金剛部王。 giai tất viên mãn thử Đại dục lạc/nhạc tam muội tự tại chủ chư Kim Cương bộ Vương 。 若求證諸佛及諸大菩薩,由此相應法尚得成就, nhược/nhã cầu chứng chư Phật cập chư đại Bồ-tát ,do thử tướng ứng Pháp thượng đắc thành tựu , 何況求諸成就事。此決定成就法,一切皆得成, hà huống cầu chư thành tựu sự 。thử quyết định thành tựu pháp ,nhất thiết giai đắc thành , 能成諸密印能盡苦邊際,以此相應微妙, năng thành chư mật ấn năng tận khổ biên tế ,dĩ thử tướng ứng vi diệu , 是名金剛薩埵最上適悅法。 thị danh Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Thích-duyệt Pháp 。 「又復,一切堅固相應者,謂一切法自性堅固, 「hựu phục ,nhất thiết kiên cố tướng ứng giả ,vị nhất thiết pháp tự tánh kiên cố , 原始至終唯一真智,自性堅固自體無別故。 nguyên thủy chí chung duy nhất chân trí ,tự tánh kiên cố tự thể vô biệt cố 。 「又復,一切堅固授記相應者, 「hựu phục ,nhất thiết kiên cố thọ kí tướng ứng giả , 謂依本尊相應大智方便, vị y bản tôn tướng ứng đại trí phương tiện , 當作一切法求諸成就事決定圓滿,是為堅固授記相應。 đương tác nhất thiết pháp cầu chư thành tựu sự quyết định viên mãn ,thị vi/vì/vị kiên cố thọ kí tướng ứng 。 又最上祕密堅固授記相應者,即金剛薩埵大相應法, hựu tối thượng bí mật kiên cố thọ kí tướng ứng giả ,tức Kim Cương Tát-đỏa Đại tướng ứng Pháp , 作諸供養求種種事皆得圓滿,是名授記相應。 tác chư cúng dường cầu chủng chủng sự giai đắc viên mãn ,thị danh thọ kí tướng ứng 。 」即說頌曰: 」tức thuyết tụng viết : 「此真理最上,  微妙相應法, 「thử chân lý tối thượng ,  vi diệu tướng ứng Pháp ,  甚深祕密中,  最尊勝無比。  thậm thâm bí mật trung ,  tối tôn thắng vô bỉ 。  若大阿闍梨,  及上智弟子,  nhược/nhã Đại A-xà-lê ,  cập thượng trí đệ-tử ,  有大菩提心,  授此相應法。  hữu đại Bồ-đề tâm ,  thọ/thụ thử tướng ứng Pháp 。  若遇無智人,  雖愛樂成就,  nhược/nhã ngộ vô trí nhân ,  tuy ái lạc thành tựu ,  於法無信解,  勿得傳授之。  ư Pháp vô tín giải ,  vật đắc truyền thọ/thụ chi 。  此法非難成,  非勤苦加行,  thử pháp phi nạn/nan thành ,  phi cần khổ gia hạnh/hành/hàng ,  但依法軌儀,  而善作成就。  đãn y Pháp quỹ nghi ,  nhi thiện tác thành tựu 。  起精進所修,  是人獲大利,  khởi tinh tấn sở tu ,  thị nhân hoạch Đại lợi ,  解脫諸魔事,  諸天不能見,  giải thoát chư ma sự ,  chư Thiên bất năng kiến ,  是金剛薩埵,  成佛菩薩道,  thị Kim Cương Tát-đỏa ,  thành Phật Bồ-tát đạo ,  此最上相應,  皆悉得圓滿。  thử tối thượng tướng ứng ,  giai tất đắc viên mãn 。 」佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經 」Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 卷第六 quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:21:48 2008 ============================================================